LE COIN DE L’EXPERT : présence culturelle française en Chine de l’est

Ajouté au 21/02/2011 par SHI Lei

LDS : Quelles sont les spécificités culturelles de Shanghai ?

MB : Shanghai est une ville qui revendique les spécificités de sa culture : on la trouve dans les moindres détails de son mode de vie, de sa gastronomie, de ses jardins, dans la qualité de son urbanisme et de ses architectures, etc. Elle est une des premières villes chinoises à s’être dotées de superbes équipements culturels publics comme l’Opéra de Shanghai ou l’Oriental Art Center (tous deux conçus par des architectes français) ou encore le Musée de Shanghai. Aujourd’hui, plus que jamais, elle poursuit son essor dans ce domaine : cette année deux nouveaux musées ont ouvert leurs portes (Rockbund, Minsheng) et l’Exposition universelle a laissé des bâtiments qui seront dédiés à la culture. Chaque district de la ville affiche son ambition et se choisit une spécificité culturelle : la musique, le théâtre, la sculpture, l’art public, etc.

Nous avons la chance à Shanghai et dans notre circonscription de disposer également d’universités ou d’instituts parmi les meilleurs de Chine, en particulier le Conservatoire de Shanghai, l’Académie des Beaux-Arts de Chine à Hangzhou, l’Académie d’art dramatique. Nous y trouvons d’excellents professeurs, chercheurs, artistes, écrivains, traducteurs et étudiants qui réfléchissent et construisent la culture de demain. Plusieurs maisons d’édition parmi les plus réputées en Chine, ainsi que des revues littéraires, artistiques ou intellectuelles d’envergure nationale ont leur siège à Shanghai, Nankin ou Hangzhou et font de notre circonscription une place culturelle incontournable en Chine.

LDS : Quelle est la présence culturelle française à Shanghai ?

MB : Nous avons la chance de bénéficier à Shanghai d’un très grand capital de sympathie à l’égard de la culture française. Nous rencontrons immanquablement un large enthousiasme, de la part du public comme des personnalités officielles ou des programmateurs culturels. Inversement, Shanghai exerce un attrait formidable sur les artistes français : il en résulte un très grand nombre de coopérations culturelles et des échanges fructueux dans tous les domaines artistiques. Depuis le grand succès des années croisées France-Chine en 2003-2004, la France organise tous les ans au printemps un Festival Croisements, où sont présentés des dizaines d’événements culturels français ou franco-chinois. Parmi nos ressortissants installés à Shanghai, beaucoup d’artistes, de galeristes, de musiciens, d’opérateurs culturels mènent une action formidable, tandis qu’un certain nombre d’artistes chinois francophones sont une pièce maîtresse dans la promotion de notre culture à Shanghai.

LDS : Qu’avons-nous à apporter à Shanghai ?

MB : Plutôt que de proposer une vitrine de ce que nous faisons en France, nous pouvons venir partager des expériences ou des réflexions qui sont les nôtres. La France possède une conception de la culture très exigeante : nous avons un grand respect de l’art et des artistes, qui sont des professionnels et se doivent de nous stimuler émotionnellement et intellectuellement, et en même temps nous avons la conviction que l’art est fait pour tous et doit être omniprésent. C’est dans cet esprit, par exemple, que nous avons organisé la Fête de la musique à Shanghai en 2010. Dans plus de vingt lieux à travers la ville, des concerts en plein air, par des professionnels et des amateurs, gratuits et ouverts à tous, se sont tenus en même temps. Un concept français, mais réalisé avec les forces vives locales ! Ce fut un immense succès auquel le public a immédiatement adhéré.

Par bien des aspects, beaucoup de formes artistiques habituelles en France sont encore très nouvelles en Chine et le public comme les programmateurs culturels n’y sont pas accoutumés : nous avons donc un patient travail de sensibilisation, de promotion et d’éducation à faire, dans des domaines aussi variés que la danse contemporaine, la musique classique ou contemporaine, les arts de la rue, etc. Afin de familiariser le public, nous nous efforçons donc d’accompagner nos spectacles ou programmes par des conférences, des interventions, des master classes ou des échanges avec les artistes.

LDS : Quel est le rôle du Service culturel du Consulat dans cette promotion culturelle ?

MB : Dans un pays fonctionnant sur un système si différent du nôtre, notre rôle peut être très important. Il est un rôle de veille : en connaissant les acteurs culturels locaux, nous découvrons leurs besoins et leurs envies et décelons les endroits où plus de coopération serait possible ; en comprenant leurs modes opératoires, nous pouvons conseiller utilement les artistes français désireux de se produire en Chine et avons souvent un rôle très concret dans la mise en place des projets. Nous suscitons des rencontres, créons des opportunités de collaborations, nous portons garants de la qualité des intervenants, d’un côté comme de l’autre. Nous identifions des personnalités chinoises du monde culturel, programmateurs, diffuseurs, curateurs, que nous invitons en France, sur des programmes très ciblés, élaborés par nos soins. Grâce à notre vision d’ensemble, nous pouvons coordonner entre elles les manifestations que nous organisons pour leur donner plus de visibilité et de cohérence : en créant des cycles, des séries ou mini-festivals, en les insérant dans des festivals locaux, et en communiquant largement grâce à notre lettre d’information et nos actions en direction de la presse et des media. Enfin, nous avons bien sûr un rôle auprès des autorités locales dont le soutien est indispensable et – n’oublions pas le nerf de la guerre – consacrons de larges efforts à la recherche de mécénat pour faire aboutir les projets !

LDS : Quels sont les projets culturels français pour les mois à venir à Shanghai et dans sa région ?

MB : Nous préparons de nombreux événements pour l’année 2011, dans tous les domaines artistiques. Nous concevons chacun d’eux en partenariat avec des acteurs locaux et en s’inscrivant dans leur propre programmation artistique.

Dans le cinéma et le théâtre, par exemple, nous développons depuis cette année de formidables collaborations qui vont nous permettre d’offrir au public une programmation très riche tout au long de l’année : un cycle de quatre « Semaines de cinéma français » avec l’Université normale de Shanghai et le Shanghai Film Art Center (Yingcheng) sera complété par des séances exceptionnelles à l’occasion de visites d’artistes ; une série de pièces de théâtre françaises inédites, traduites pour la première fois en chinois par des professeurs de l’université de Fudan, seront jouées par des acteurs chinois dirigés par des metteurs en scène français.

La programmation du Festival Croisements à Shanghai au printemps tournera principalement autour du thème de la vidéo et de l’image animée : le cœur de ce programme sera une formidable exposition de 25 œuvres vidéo au Musée Minsheng, « Entre-Temps, l’artiste narrateur ». Organisée par le prestigieux Musée d’art moderne de la ville de Paris, elle sera l’occasion de présenter au public chinois vingt artistes français contemporains parmi les plus renommés. Autour de cette exposition auront lieu divers colloques et événements, ainsi que deux formidables spectacles de danse contemporaine où l’image joue un rôle important.

Et bien sûr, nous vous donnons dès à présent rendez-vous pour la deuxième édition de la Fête de la musique à Shanghai, qui aura lieu, cette année, le dimanche 19 juin. Avec encore plus de lieux, encore plus de concerts !

Projection du film de Fabien Gaillard « Lao Wai »

Ajouté au 21/02/2011 par SHI Lei

Shanghai, 2010. Mei est chinoise. Paul est français. Il parle le mandarin couramment, et connaît la ville de Shanghai comme sa poche ; il reste pourtant un Lao Wai, un étranger. Entre eux, nombreuses sont les différences culturelles et les malentendus. Ensemble, ils vont tenter de les surmonter.

Fabien Gaillard est un jeune réalisateur qui a fait ses études à l’Université Paris 8, où il a obtenu un master de réalisation en 2004. Il réside à Shanghai depuis 2006, avec sa femme chinoise, qu’il a rencontrée à Paris quand ils étaient encore étudiants, le film Lao Wai raconte donc en partie sa propre expérience. Le film a reçu l’aide financière de la Région Limousin, région du centre de la France dont le réalisateur est originaire.

Lao Wai a été sélectionné en compétition au Festival International du film du Vietnam, en octobre dernier. Il a été le seul film représentant la Chine continentale, bien que le réalisateur et certains membres de l’équipe soient européens. Le film, tourné à 90% en mandarin, a attiré l’attention et a été bien reçu par le public et la critique qui évoque « une romance interculturelle qui évite tous les écueils habituels et les clichés ».

L’acteur principal, Gauthier Roubichou réside également à Shanghai depuis plusieurs années, où il a fondé deux groupes Swing Dynasty et Lions of Puxi. La chanson qu’il a écrite Wo shi Shanghai de Faguoren a obtenu un très grand succès l’an dernier pendant l’Exposition Universelle.

Sélectionné en compétition au Festival International du Film du Vietnam, « Lao wai », le premier long-métrage de Fabien Gaillard, dépeint la vie d’un étranger vivant à Shanghai, inspiré en partie de sa propre expérience en Chine. Le film sera suivi d’une discussion en présence du réalisateur ainsi que des acteurs principaux, Han Dan Tong et Gauthier Roubichou.
France -Chine Réalisateur : Fabien Gaillard
2009
1h31min
Comédie dramatique
Avec : Gauthier Roubichou, Han Dan Tong

Sondage : les Chinois privilégient les liens avec l’UE

Ajouté au 21/02/2011 par SHI Lei

Les Chinois voient plus favorablement les relations Chine-UE que les relations de leur pays avec les États-Unis ou tout autre pays, selon un sondage conduit dans six grandes villes de Chine.

Parmi les personnes ayant répondu, 74,1 % ont une vision positive de l’Union européenne, tandis que 73,6 % ont cité la Russie et 59,9 % les États-Unis.

Wang Zhengxu, coordinateur du projet « Vision chinoise de l’Union européenne » et directeur et chercheur membre de l’Institut de la politique chinoise de l’université de Nottingham, a révélé hier à Londres ces résultats.

Conduit à Beijing, Shanghai, Guangzhou, Xi’an, Chengdu et Nanning, ce sondage a sélectionné au hasard 3 019 personnes.

L’UE était toujours le partenaire commercial essentiel de la Chine en 2010, tandis que la Chine est l’un des marchés essentiels de l’UE. En Europe, de nombreuses personnes sont intéressées par le rapide développement et la culture colorée de la Chine.

En revanche, les relations Chine-UE ont récemment connu des hauts et des bas. En 2008, la Chine a annulé un sommet Chine-UE à la dernière minute, suite à la décision du Président français Nicolas Sarkozy de rencontrer le Dalaï-Lama

Ne connaissant pas bien la Chine, certains Européens sont sceptiques à l’égard de son système politique et de la situation des droits de l’homme dans le pays et soucieux de l’impact de la Chine sur l’environnement à l’échelle planétaire.

Afin de promouvoir la communication et la coopération et de dépasser les malentendus, les dirigeants chinois et européens ont multiplié les échanges de visites ces dernières années. Les deux parties ont accru leur coopération, non seulement dans le domaine commercial, mais aussi dans le secteur culturel et de l’éducation.

Wang a noté que la Chine et l’Europe étaient dans un contexte favorable pour approfondir la confiance mutuelle et leur coopération dans le futur.

« La perception d’un autre pays ou puissance joue un rôle important au niveau des souhaits exprimés par la population en termes de politique étrangère », ajoute Wang.

La Chine a signé de nombreux accords de coopération technologique avec le Royaume-Uni, l’Allemagne, l’Espagne et récemment la France, soulignant le rôle important de la haute technologie européenne dans le développement d’une industrie bas-carbone et durable en Chine.

L’analyse de Wang est partagée par des experts européens. « Plus l’attitude des gens est positive, plus la volonté de coopération politique est forte », a déclaré Henk Dekker, professeur de socialisation politique et d’intégration à l’université Leiden des Pays-Bas.

Selon Jan Delhey, professeur de sociologie à l’université Jacobs de Brème, en Allemagne, « il a été prouvé que la confiance internationale avait un effet certain sur l’opinion du public en matière d’affaires étrangères. »

Évoquant le sondage, Dekker a noté que 88 % des personnes interrogées souhaitaient que la Chine et l’UE accroissent leur coopération.

« Ce projet aidera les Européens à mieux comprendre ce que les Chinois pensent et pourquoi et fournira la base d’un développement plus profond des politiques UE-Chine », a expliqué Richard Pascoe, directeur de l’Institut sur la politique chinoise à l’université de Nottingham.

Le sondage, financé par le 7ème Programme-cadre européen de recherche pour un coût de 1,4 million d’euros (1,9 million de dollars), visait à étudier en détail la perception de l’UE en Chine et à analyser la portée des résultats.

Projet immobilier du Lycée Français de Pékin, enfin une bonne nouvelle !

Ajouté au 21/02/2011 par SHI Lei

Michèle Alliot-Marie, Ministre d’Etat, Ministre des Affaires Etrangères et Européennes, a bien voulu répondre une seconde lettre à ma lettre d’intervention dans laquelle j’attirais son attention sur le retard pris dans la mise en oeuvre du projet immobilier du Lycée Français de Pékin. Le permis de construire est en perspective, ce qui met fin à un long parcours du combattant dans la collecte des autorisations administratives et donne enfin un futur identifié à une rentrée des classes 2013 dans des locaux flambant neufs.

Programmes d’initiation au français et à la culture française dans les avions.

Ajouté au 21/02/2011 par SHI Lei

Question  adressée à M. le ministre des affaires étrangères et européennes

Publiée le : 20/05/2010  Mme Joëlle Garriaud-Maylam interroge M. le ministre des affaires étrangères et européennes sur la possibilité d’inciter notre compagnie d’aviation nationale Air France à inclure, dans ses bouquets de programmes accessibles aux voyageurs, des modules d’initiation au français,mais également des renseignements culturels, économiques et touristiques sur la France.

Elle remarque en effet que, si le bouquet de programmes offerts aux voyageurs (cinéma,magazines TV, infos, jeux et loisirs, enfants, musique) est assez varié, il pourrait être utile d’y introduire une rubrique intitulée par exemple « langues et cultures » qui offrirait aux voyageurs des modules d’apprentissage du français de base, touristique ou commercial, ainsi que des programmes offrant une présentation valorisante de notre pays, de ses atouts et de ses usages, dont certains codes sont parfois difficiles à appréhender pour des étrangers.

Cette rubrique pourrait d’ailleurs être utilement étendue ensuite à d’autres langues et d’autres pays de destination, avec une présentation synthétique du contexte historique, économique, politique et culturel de ces pays et des conseils relatifs aux comportements à adopter, ce qui pourrait là aussi éviter bien des erreurs à nos compatriotes dans leur pays de destination, qu’ils y aillent pour affaires ou pour leurs loisirs. Elle souligne qu’il serait également très utile d’adjoindre dans les programmes destinés aux enfants des modules spécifiques d’apprentissage du français par le jeu.Elle souligne que ce serait là une manière peu onéreuse de promouvoir notre pays et notre langue et que de tels outils, s’ils étaient étendus à d’autres pays, pourraient également éviter nombre d’incompréhensions ou de blocages, tout en prouvant l’attachement de notre pays au respect de la diversité linguistique et culturelle.

L’honorable parlementaire suggère d’agir en faveur de la promotion du français via des programmes variés et de qualité d’initiation à notre langue, en format accessible dans des vols long courrier de la compagnie Air France. Le ministère des affaires étrangères et européennes(MAEE) considère qu’il serait, en effet, tout à fait bienvenu qu’Air France accueille, parmi les programmes de télévision qu’elle relaie dans ses vols, ceux de TV5 Monde, et ce d’autant plus qu’outre les informations relatives à la francophonie et à la France que cette chaîne diffuse, il existe également sur son site de nombreux liens électroniques permettant d’accéder à des cours de « français langue étrangère ».C’est pourquoi, les services concernés du MAEE ont pris l’attache des responsables de ce secteur au sein de TV5 Monde en vue d’approcher la compagnie Air France, sachant qu’il revient à cette dernière de décider d’accueillir, ou non, cette prestation en faveur de la diffusion de notre langue.

Chine : le commerce extérieur en hausse de 44% en janvier

Ajouté au 21/02/2011 par SHI Lei

Le commerce extérieur de Chine a augmenté de 43,9% en glissement annuel pour atteindre 295,01 milliards de dollars en janvier, a annoncé lundi l’Administration générale des Douanes.

Les exportations sont en hausse de 37,7% pour un montant de 150,73 milliards de dollars alors que les importations ont progressé de 51% à 144,28 milliards de dollars.

L’excédent commercial a reculé de 53,5% pour atteindre 6,45 milliards de dollars en janvier.

Le Nouvel An chinois est tombé le 3 février cette année, par rapport au 14 février l’année dernière. Les exportations et les importations ont été, par conséquent, poussées à la hausse.

Les exportateurs et les importateurs ont anticipé leurs activités commerciales du mois de janvier, a expliqué Lu Ting, un économiste de la Banque America-Merrill Lynch.

La croissance des exportations et des importations devrait ainsi baisser en février, a-t-il prévenu.

L’Union européenne (UE) demeurait la plus grande partenaire commerciale de la Chine en 2010, avec un commerce UE-Chine en hausse de 30,5% en base annuelle, s’élevant à 45,97 milliards de dollars.

Le commerce entre la Chine et les Etats-Unis a augmenté de 39,2% en base annuelle à 36,87 milliards de dollars, alors que le commerce Chine-Japon a bondi de 42% à 27,84 milliards de dollars.

Le commerce entre la Chine et l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) a progressé de 34,5% pour atteindre 28,89 milliards de dollars, tandis que le déficit commercial avec les pays membres de l’ASEAN a été multiplié par 4,4, s’élevant à 2,17 milliards de dollars.

Plus de 3.000 entreprises étrangères ont mis en place des institutions permanentes à Yiwu

Ajouté au 14/02/2011 par SHI Lei

Yiwu, dans la province du Zhejiang, le centre de gros des petits articles dans l’est de Chine, a attiré plus de 13,000 marchands étrangers permanents pour acheter les produits locaux. A la fin de l’année dernière, le nombre des institutions permanentes des marchands étrangers a atteint 3.008, ce qui a classé au premier rang des comtés en Chine.

Quatre-vingts pour cent de ces bureaux de représentation des entreprises étrangères sont asiatiques, dix pour cent africains, le reste venant d’Europe, d’Amérique et d’Océanie.

Yiwu a un marché des petits articles très connu. Il est “le plus grand marché mondial de gros des petits articles” , rapporte un communiqué de l’Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale et Morgan Stanley.

Maintenant, le volume des échanges directs et indirects du marché des petits articles de Yiwu a depassé 30 milliards de dollars. Les produits ont exporté à 215 pays et régions dans le monde.

Chen Deming : le volume des importations chinoises doublera d’ici cinq ans

Ajouté au 14/02/2011 par SHI Lei

« Le volume des importations chinoises doublera d’ici cinq ans, et le volume des exportations américaines vers la Chine augmentera également à 200 milliards de dollars durant cette même période », a déclaré Chen Deming, ministre chinois du Commerce, à l’occasion d’une conférence de presse à Davos le 27 janvier.

« L’année 2011 marque le dixième anniversaire de l’adhésion de la Chine à l’OMC. Durant les dix années passées, la Chine a partagé la prospérité et a réalisé un profit commun avec le reste du monde. D’un statut de recrue à celui de participant, la Chine est aujourd’hui devenue un moteur de cette organisation. Le reste du monde participe à la construction de Chine en partageant les opportunités du marché chinois », a indiqué M. Chen.

Selon Cheng Deming, la Chine va repartir de ce point de départ et réalisera une ouverture plus vaste. En 2011, la Chine portera plus d’attention aux investissements étrangers des entreprises chinoises et aux importations de marchandises étrangères en Chine afin de promouvoir la consommation intérieure.

En 2010, l’excédent commercial chinois vers les États-Unis s’est réduit pour la deuxième fois à 183 milliards de dollars, mais le taux de change du yuan contre le dollar reste encore un problème épineux entre la Chine et ses partenaires commerciaux. « La Chine continuera à réformer le RMB conformément au futur besoin du marché », a promis Chen Deming.

« D’après notre évaluation, le volume des importations chinoises doublera d’ici cinq ans, et le volume des exportations américaines vers la Chine augmentera également à 200 milliards de dollars durant cette même période. Nous espérons importer davantage de marchandises, notamment des matières premières, des équipements technologiques, ainsi que des articles de première nécessité pour la population », a expliqué Chen Deming.

« La Chine a déjà favorisé la demande intérieure et amélioré sa balance commerciale avec succès. En 2011, l’excédent commercial de la Chine se réduira à 150 milliards de dollars, contre 300 milliards de dollars en 2008 », a estimé Li Daokui, conseiller de la banque centrale de Chine.

Les dirigeants chinois adressent leurs voeux pour la Fête du printemps

Ajouté au 14/02/2011 par SHI Lei

Les dirigeants chinois ont adressé mardi leurs voeux pour la Fête du printemps (Nouvel an lunaire chinois) aux citoyens de tout le pays lors d’une réception tenue à Beijing.

Le président chinois Hu Jintao, le président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale (APN, parlement chinois) Wu Bangguo, le Premier ministre Wen Jiabao et le président du Comité national de la Conférence consultative politique du Peuple chinois Jia Qinglin ont participé à cette présentation des voeux du nouvel an, organisée par le Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et le Conseil des affaires d’Etat (gouvernement central), dans le Grand Palais du peuple, à Beijing.

D’autres dirigeants, dont Li Changchun, Xi Jinping, Li Keqiang, He Guoqiang et Zhou Yongkang, ont aussi participé à cette réception

La Fête du printemps est la plus importante occasion de réunion familiale en Chine. Elle tombe le 3 février cette année.

Rentrer pendant la fête du printemps

Ajouté au 14/02/2011 par SHI Lei

Près de 20% des voyageurs en train chinois se sont tournés vers les lignes à grande vitesse au cours de la période du pic des voyages de la Fête du Printemps, a dit dimanche Wang Zhiguo, Ministre adjoint des Chemins de Fer, lors d’une conférence de presse. La période de vacances, connue sous le nom de Chunyun (??), voit un nombre massif de voyageurs retourner vers leur ville natale pour les réunions de famille de la Fête du Printemps.

« Les trains à grande vitesse ont joué un rôle important dans la période du Chunyun car plus d’un million de personnes sont transportées (dans des trains à grande vitesse) chaque jour, a indiqué M. Wang.

La période du Chunyun de cette année a commencé le 19 janvier et finira le 27 février, avec le nouvel an chinois tombant le 3 février.

A la date de samedi, 837,8 millions de voyageurs avaient été transportés par train, autobus, bateau et avion en Chine dans la période du Chunyun, selon des chiffres fournis par les ministères des chemins de fer et des transports et l’Administration de l’Aviation Civile de Chine.

M. Wang a également apporté des précisions sur les volumes actuels de transport sur plusieurs grandes lignes à grande vitesse, pour écarter des doutes sur le rôle de ce genre de liaisons ferroviaires dans cette période.

Ainsi, le nombre de personnes ayant pris la ligne à grande vitesse Wuhan-Guangzhou, reliant la capitale de la Province du Hubei, dans le Centre du pays, et Guangzhou, la capitale de la Province du Guangdong, dans le Sud du pays, a dépassé les 100 000 chaque jour, a dit M. Wang.

Cette année, la ligne à grande vitesse Wuhan-Guangzhou connait son deuxième Chunyun depuis qu’elle a été mise en service en décembre 2009.

Ce chiffre « représente la moitié du volume de tous les trains de passagers circulant le long de cette ligne », a ajouté M. Wang.

Pour la ligne reliant Wuhan et Shanghai, la proportion atteint 86%, avec 107 000 voyageurs transportés chaque jour, d’après M. Wang.

Le public s’était inquiété que le prix élevé des billets de train à grande vitesse ne puisse détourner les voyageurs de ce mode transport, car les billets pour les trains conventionnels sont restés inchangés depuis plus d’une décennie.

D’après M. Wang, les lignes à grande vitesse auront un rôle encore plus important lors du Chunyun de 2012, car leur longueur sera augmentée de 4 715 km supplémentaires d’ici la fin de cette année.

Les nouvelles liaisons ferroviaires à grande vitesse comprendront trois lignes reliant Beijing et Shanghai, Beijing et Wuhan, et Beijing et Harbin, capitale de la Province du Heilongjiang, dans le Nord-Est du pays.
Cependant, d’après des responsables qui se sont exprimés lors de la conférence de presse, le pic du Chunyun de cette année n’est pas encore arrivé.

Le nombre de personnes voyageant en car et en bateau atteindra un pic dans les trois prochains jours, a dit dimanche Feng Zhenlin, Vice-ministre des Transports.

Il a estimé le nombre des personnes voyageant en car à plus de 75 millions.

Quant à la période de pic pour les voyages en train, elle interviendra entre le 8 et le 12 février, avec une moyenne de 6 millions de voyageurs par jour, a dit M. Wang.

« Précédent Suivant »